Главная - Форум
�����   
Навигация
Главная
Новости
Кан-фу
Тайландский бокс
ВИДЕО О ШКОЛЕ
Соревнования
Статьи
Семинары
Учение Школы
Медицина Школы
Нумерология
Эзотерика
Амулеты
Фотографии
Форум
Обратная связь
Спонсорам
Ссылки
Кандидатські
Сейчас на сайте
Гостей: 1
На сайте нет зарегистрированных пользователей

Зарегистрировано: 24
Наш адрес: г. Черкассы, ул. Ильина (вход со двора), тел. ,
ГУАТАМА БУДДА - ХРИСТИАНСКИЙ СВЯТОЙ
ГУАТАМА БУДДА - ХРИСТИАНСКИЙ СВЯТОЙ
Э. МЮРРЕЙ
Уже в 1-ом в. н.э. христианство соприкоснулось с буддизмом — апостол Фома лично посетил Индию и возвестил Учение Христа. Между последователями Иисуса Христа и Гуатамы Будды никогда не существовало непримиримой вражды, ибо эти великие религии мира даны человечеству из единого источника и родст¬венны между собою по духу. Неисчислимы свидетельст¬ва благожелательного отношения передовых христиан к учению Будды.
Знаменитый путешественник Марко Поло писал о Будде: „Если бы он был христианином, он был бы великим святым Господа нашего Иисуса Христа, такой целомудренной и чистой была его жизнь".
По верному замечанию другого автора: „Бесспорно, есть много общего в характере и учениях этих двух религий. Обе они предстают перед нами полными бес¬конечного критического духа и бесконечно мудрыми. Больше всего на свете обе желали спасения человечества. Обе провозгласили высший закон любви к ближ¬нему и к нам самим, а Будда даже включил в объекты нашего милосердия тех наших бедных родственников, которых мы называем грубыми тварями: „Ты не дол¬жен обижать ни одно живое существо". И тот и другой требовали от своих учеников, чтобы они оставили все и пошли за учителем. Обе они проповедовали совершен¬ную суетность земных благ, требовали самоотречения и говорили, что сострадание есть высший закон жизни. Они считали высшей необходимостью чистоту мысли и намерений. Обе предписывали непротивление злу преодоление зла добром. Обе особенно нежно относи¬лись к юным, бедным, страдающим, отверженным. В рассказах о жизни Гуатамы Будды и Иисуса Христа, дошедших до нас, можно обнаружить удивительные параллели, но основное и значительное состоит в том, что личности Иисуса Христа и Гуатамы Будды даже в настоящее время считаются сильнейшими религиоз¬ными силами мира. Они притягивают сердца людей неким духовным магнетизмом в течение веков. Знаме¬нательны слова некоего христианского епископа: „Я все больше и больше чувствую, что среди языческих предшественников Истины, Шакьямуни ближе всего по характеру и следствиям к Тому, Кто есть Путь к Истине".
Лишь узкое христианское сознание считает буд¬дистов идолопоклонниками. В действительности, между христианством и буддизмом нет противоречия, эти рели¬гии взаимно дополняют одна другую. Больше того не только просвещенные буддисты чтут Иисуса Христа как великого пророка Божьего, но и христиане почита¬ют Гаутаму Будду, основоположника „языческой" религии, и молятся ему, как своему святому. На первый взгляд это очень странно, но факт! Неопровержимый факт, что Будда канонизирован христианской церковью и причислен ею к лику святых своих, — заступником верующих перед престолом Всевышнего. Христианизированная биография Будды вошла в жития наших святых, память его празднуется 19 нояб¬ря по старому стилю или 2 декабря по новому стилю. В этот день Церковь почитает память „преподобного Ваарлама-пустынника, и Иосафа царевича Индийского, и отца его Авенира". Канонизация этих подвижников была произведена еще до разделения церквей на Запад¬ную и Восточную, и потому они фигурируют в лике святых как Католической, так и Православной церкви. Исследователи Буддизма установили, что под обликом царевича Индийского Иосафа скрывается никто иной как сам Гаутама Будда, — читатели наши легко убедят¬ся в этом из последующего изложения.
Каким образом Церковь сделала Гаутаму Будду своим святым? Кто составил Его христианизированное жизнеописание, и как оно проникло в святцы? Ответы на эти вопросы находим в книге проф. Рис-Дэвидса „Буддизм". Очерк жизни и учения Гаутамы Будды, перевод с 18-го английского издания М.Э. Гюнсбурга, издание второе, СПс, 1906 г., стр 6 - 256. Воспользуем¬ся сведениями из этой книги, дополнив их из некоторых других источников.
В IX в. н.э. в Дамаске, Сирии, жил знатный вельможа Сергий, министр при дворе Халифа Альманзора. Сын его, одаренный выдающимися способностями, получил блестящее образование и занял видное поло¬жение при дворе, но потом отказался от светской карье¬ры и посвятил себя Богу. Приняв монашество, он совер¬шенно отрекся от мирских благ, написал много блестя¬щих богословских сочинений и стал широко известен под именем Иоанна Дамаскина, причисленного позже к числу святых Отцов Церкви. По верному замечанию Миня с давних времен принято думать о нем, как об отражении святоотеческой мысли в ее целом. Еще в ХУ веке митрополит Анкирский Макарий сказал о Дамаскине, что он „уста и истолкователь вообще богословов". По мнению известного ученого проф. Бронзова, „мысли св. Иоанна — мысли древней вселенской Церкви, и его слово — заключительное слово того, что прежде было высказано о вере всеми другими древними отцами и учителями Церкви, его творение — последнее напутственное и заветное слово от лица древней вселенской церкви всем дальнейшим догматистам; его догматическое творение в связи с другими его сочинениями в некотором роде единственная почва, на которой могли бы примириться между собой восточные и западные богословы".
Иоанн Дамаскин был высокообразованным, одухот¬воренным человеком, хорошо знакомым с Древней Мудростью; его произведения насыщены глубокими эзотерическими мыслями и до сего времени не поте¬ряли своей ценности. Обращаем внимание на его „Слово", которое читается в церкви на Пасхальной заутрени, — оно символически дает всю картину эволюции. В России до революции это „СЛОВО" было принято читать на торжественных теософических собраниях. Как один из наиболее образованных людей своего вре¬мени, Иоанн Дамаскин не мог не знать, что царевич Иоасаф и Гуатама Будда — одно и то же лицо.
В числе произведений Иоанна Дамаскина — рели¬гиозное повествование „Жизнь Ваарлама и Йоасафа", сюжет которого, как это неопровержимо доказано европейскими учеными, заимствован из жизнеописа¬ния Будды, — той версии, которая изложена в Джа-такском комментарии и Лалита Вистаре. Джатака относится к числу священных книг первоначального Буддизма и состоит из 550 древних буддийских расска¬зов, сказок и басен. Это — важнейшее собрание фольк¬лора. Палийский текст с комментарием впервые издан проф. Фаусбеллем в Копенгагене; английский перевод — проф. Рис-Дэвидсом под названием „Истории, рожден¬ные Буддизмом". См. Рис-Дэвиде, „Буддизм", стр. 22-23.
Лалита Вистара — поэтическое жизнеописание Буд¬ды до того времени, когда он выступил публично в ка¬честве Учителя, написана частью прозой, частью стихами. Санскритский текст издан Раджендра Лаль Митра в Каль¬кутте, французский перевод выполнен Фуко с буддий¬ского текста, относящегося по-видимому к 6 в. н.э.
Итак, при составлении жизнеописания Будды — св. Иосафа, пользовался ли Иоанн Дамаскин Джатакским комментарием и Лалитой Вистару? Нет, он пользовался повествованием, которое на основании этих источников было составлено в Индии, а затем в 6 - 7 вв. новой эры было переведено на пахлевийский или среднеперсидский язык, — с него в 8 - 9 вв. был сделан арабский перевод. До нас не дошел индийс¬кий подлинник этого жизнеописания, сохранился лишь арабский вариант, однако он полностью передает осо¬бенности стиля индийского сказания.
Христианизированное жизнеописание царевича Иоасафа, составленное Дамаскиным, распространилось сна¬чала на греческом языке, а затем было переведено на латинский. Оба эти текста включены в патрологию Миня. Уже в 11 в. латинский текст повествования получил самое широкое распространение в Европе. Примерно в то же время повествование из Византии проникло на Русь, об этом свидетельствует наличие некоторых из этих притч в древнейших русских летопи¬сях XI в. Полный перевод повести на церковно-славянский язык сохранился в списках XIII в. и был выполнен с греческого текста. Академик В.Р. Розен (1849-1908) перевел повествование с арабского оригинала на русский язык. Главные лица арабской версии — царь Джа¬найсар, царевич Будасф и отшельник Балахвар, они соответствуют царю Акиру, царевичу Иоасафу и пус¬тыннику Варлааму христианизированной версии.
Облик Будасфа — Иоасафа глубоко поэтичен и оду¬хотворен божественной мудростью; своей идеологией он объединяет христианство и буддизм. Первоначальный сюжет повести в ее христианизированном варианте — несложен. Мудрецы и звездочеты составляют гороскоп долгожданному сыну царевича. Царевичу суждено Провидением достичь такого величия и власти, каких на всей индийской земле никогда не достигал ни один царь. Однако, мальчик погибнет или изменит вере отцов, если узнает про несчастия, которым подвержено все на земле. Вот как сказал один из звездочетов: „Мы нашли, что царевич достигнет небывалого величия, сана и превосходства, но я не думаю, что таковые будут иными, нежели величие вечной жизни; мы не считаем, что царевич будет чем-то иным, нежели вождем в вере и подвижничестве, а это — превосходство на ступенях вечной жизни".
В христианизированной версии звездочет предска¬зывает Иоасафу, что царство его будет „не от мира сего", и что ему суждено стать приверженцем христианства.
Индийский царь Джанайсар решил уберечь сына от грозящей ему опасности. С этой целью он начал иско¬ренять подвижничество в своей стране и изолировал царевича от внешнего мира в специально для этого построенном городке.
В христианизированной версии царь Авенир назван язычником, борющимся с проникающим в страну христианством..
Будасф одарен умом, проницательностью, прекрасно образован, но огражден от суровой действительности. Он чувствует какую-то тайну и стремится ее познать. Наконец, царь позволяет сыну выезжать из города, но на пути его создает искусственную обстановку, устра¬няющую все, что могло бы навести царевича на грустные размышления. Однажды Будасфу удалось выйти из города незамеченным и он повстречал нищих — прокаженного и слепого. Из разговора с ними он узнает правду о жизни. Затем он встретил дряхлого старика и узнал о недолговечности существования, о смерти. Будасф стремится познать смысл жизни. По откровению свыше о душевном состоянии Будасфа узнает отшель¬ник Билаухар, живущий около Серендиба. Переодетый купцом он проникает к Будасфу; разговор между ними состоит из ряда притч, разъязсняющих смысл жизни, сущность жизни и смерти, добра и зла и т.п. По христианизированной версии царевич встречается с отшельником Варлаамом из Сенаарской пустыни.
После нескольких встреч с отшельником, Будасф решает отречься от всей тленности мира и уйти в уеди¬нение. Однако, Билаухар удерживает царевича от этого поступка и, благословив его, удаляется. В христиани¬зированной версии, Варлаам предварительно совершает над Иоасафом таинство крещения; разумеется, креще¬ния в нашем понимании в то время не существовало, — по-видимому, это указание на посвящение царевича.
Царь Джанайсар, узнав о встречах своего сына с отшельником, приказывает поймать последнего, но его нигде не находят. Царь пытается убедить Будасфа, что учение отшельника неправильно и даже прибе¬гает к помощи мудреца и волшебника, которые, одна¬ко, после спора с Будасфом обращаются в его веру.
По наитию свыше Будасф узнает, что его отцу ос¬талось прожить всего два года. Не желая его огорчать, царевич внешне примиряется с ним и подчиняется его воле. После одного Празднества в честь идолов царь спрашивает мудрецов, как привязать Будасфа к радос¬тям жизни? Те предлагают воспользоваться коварством женщин. Соблазненный одной из красавиц, царевич становится отцом, и потом он глубоко раскаивается в своем поступке, молится и в конце концов побежда¬ет свою чувственность. В христианизированном вариан¬те, Будасфа не удалось соблазнить, он не поддается искушению, найдя спасение в молитве и посте.
Когда царь Джанайсар узнает о появлении наслед¬ника, то начинает более благосклонно относиться к уче¬нию своего сына. Под влиянием Будасфа перед смертью он даже отрекается от идолов и принимает новую веру. Весь народ следует примеру своего царя. Будасф уте¬шает умирающего словами: „Радуйся, царь, ибо ты идешь навстречу царю милостивому, великодушному, жалостливому, прощающему, любящему". Похоронив своего отца, Будасф утверждает веру и порядок в стране, а затем оставляет в своем царстве наместника и от¬правляется в странствие. После смерти Будасфа царствует его сын.
Христианизированная версия дает описание Иоасафа в Сенаарской пустыне, куда он удаляется после смерти отца. В пустыне он подвергается искушению дьявола, но побеждает все соблазны и находит, нако¬нец, наставника своего Варлаама. Своими подвигами он превосходит учителя и после его праведной кончины, остается в пустыне еще долгие годы. Мощи Иосафа и Варлаама являются источниками чудес и многие окрестные народы обращаются в христианство благода¬ря этим проявлениям божественной силы. В повествовании Иоанна Дамаскина средневеко¬вым читателям особенно импонировали пространные богословские и нравственные наставления царевичу Иоасафу со стороны его учителя Варлаама, причем в текст вкраплены рассказы о жизни Гаутамы Будды, перенесенные на царевича Иоасафа. В высоком нраво¬учительном тоне книги несомненно чувствуется буддий¬ское влияние. Сама книга была очень популярна в Средние века и даже позже, и оказалась настолько созвучной сознанию европейских читателей, что была переведена на несколько языков и получила самое ши¬рокое распространение. Так царевич Иоасаф — Будда сделался одною из наиболее популярных личностей церковного Средневековья. Неудивительно, что впослед¬ствии он был канонизирован. Притчи составляют главное очарование повести. Многие из них были известны первохристианам и вошли в Евангелие, например, притча о добром сеятеле. Многие были использованы русскими писателями, а именно, В. А. Жуковским — „Две повести", А. Н. Майковым — „Три правды", Л. Н. Толстым — „Исповедь" и др.
Логин
Имя

Пароль



Вы не зарегистрированны?
Нажмите здесь для регистрации.

Забыли пароль?
Запросите новый здесь.